Giàu ham mần, bần ham ăn

Direct English translation

The rich are eager to work, the poor are eager to eat.

Equivalent English version

The rich get richer and the poor get poorer

Giải thích tiếng Việt
Chỉ thói quen hoặc nếp sống khó đổi: người giàu thì còn ham làm lụng, còn người nghèo lại chỉ ham ăn. Câu này dùng để nhận xét, thường mang ý chê trách về tính siêng năng cách sống của con người.
English explanation
It expresses the idea that ingrained habits are hard to change: the wealthy are depicted as eager to work, while the poor are portrayed as caring mainly about eating. It is used to comment on, and often criticize, a person's diligence and way of life.